Небеса подождут

Небеса подождут

8 ноября состоялась премьера театра «Авось-КА» - спектакль «Небеса подождут» режиссёра и руководителя театра Алёны Колесниковой. Билеты на спектакль были раскуплены задолго до спектакля, поэтому никто не сомневался, что будет аншлаг. Перед премьеров мы побеседовали с первыми зрителями и убедились, что ряды поклонников театра растут, что каждая премьера – настоящий праздник.

Пьеса «Небеса могут подождать» автора Чарльза Гилфорда в переводе Виктора Вебера еще ни разу не была поставлена на российской сцене, и, таким образом, премьера была не только у спектакля, но и у пьесы. По жанру – иронический детектив, хотя в ней присутствуют элементы черного юмора, триллера, комедии и в большой степени это философское рассуждение о двуличии, свойственном многим людям. Недаром автор долгое время сотрудничал с Альфредом Хичкоком! Повтор спектакля состоится в конце месяца, поэтому всех перипетий сюжета раскрывать не будем, скажем одно – развязка неожиданная. Но уже сейчас можно отметить восхитительные костюмы и декорации – аристократично, стильно, местами очень неожиданно.

 

Алёна Викторовна в приветственном слове пообещала зрителям сюрприз в самом конце вечера. И он состоялся! На спектакле присутствовал Виктор Вебер – переводчик этой пьесы.

 

«Я получил огромное удовольствие то просмотра! – сказал он зрителям, - Театр - это место где происходит чудо, ведь зал погружается в другое время, в другое место. Чтобы это чудо произошло, нужны несколько составляющих – хорошая пьеса, хороший режиссер, который переводит текст пьесы на язык сцены и от которого зависит будет ли это дворец, или будет избушка и хорошие актеры.  Сегодня у нас на глазах все составляющие сложились! У нас получился дворец и… я даже подумал: зачем нам нужны профессиональные театры? Чудо произошло!»

 

Алена Викторовна поблагодарила Виктора Вебера за сотрудничество и выразила надежду, что оно продолжится. Она также поблагодарила актёров «Авось-КИ» - за игру и за ту самоотверженность, которую они проявили в ходе подготовки к премьере – декорации в этот раз создавали сами, и особенная роль в этом принадлежит актеру театра Юрию Трегубову.

Алена Викторовна поделилась со зрителями, что в феврале будет 40-летний юбилей её творческой деятельности, который будет отмечен спектаклем «Артистка из Кукушкина», в котором она сыграет главную роль. Режиссер спектакля - Евгения Колесникова.

 

Ирина Вдовенко, фото Дениса Насонова

РЕЦЕНЗИЯ ВИКТОРА ВЕБЕРА С ЛИЧНОЙ СТРАНИЦЫ В СОЦИАЛЬНЫХ СЕТЯХ 

 

В субботу мы с супругой поехали в Конаково на спектакль "Небеса подождут" народного театра "Авось-Ка" по пьесе американского драматурга Чарльза Гилфорда. Роскошная, кстати, пьеса. Главный герой попадает на небеса, потому что его убили. Загвоздка в том, что он - знаменитый автор детективных романов и не может смириться с мыслью, что стал жертвой кого-то из своего ближайшего окружения, поскольку, по его разумению, все питали к нему исключительно теплые чувства. Заявляет архангелу Михаилу, что не будет счастлив на небесах, пока не узнает, кто убийца. И архангел отправляет его на землю, позволяя еще раз прожить последний день. Что ж, наш герой узнает много интересного, о чем и не подозревал...
До того мы с только раз побывали на спектакле любительского театра в Лианозово. Необычного, надо отметит. Мамы детей, которые ходили в театральную студию, убедили руководителя, что они тоже могут сыграть спектакль. И таки сыграли "Звериные истории" Дона Нигро. Было интересно, но... любители они и есть любители.
А Конаково... Это вовсе другая история. "Авось-Ка" - содружество влюбленных в театр людей. Центр его, стержень - режиссер Алена Колесникова, профессионал до мозга костей. Спектакль - выше всяких похвал. К сожалению, не могу сказать: "Не поленитесь, съездите в Конаково. Оно того стоит". Его покажут еще раз, от силы, два. Такова специфика народных театров. Главное - не результат, а участие. Создавался спектакль полтора года. Актеры не играют, а живут ролями. Русский психологический театр во всей красе. Заветы Станиславского в деле. Автор пьесы - верный союзник режиссера. У последнего и в мыслях нет показать себя, потоптавшись на костях текста. Он просто переводит его на язык сцены. И происходит чудо, доступное только театру: зрители погружаются в коллективный сон, переносятся в другое пространство-время, отрываясь от реальности, забывая про нее. Нет нужды любоваться, как столь часто случается в Москве, изысками режиссера, который, скажем, переносит действие классического произведения в нынешний спортзал. Зато есть прекрасная возможность посмотреть спектакль по хорошей пьесе, в котором полностью реализован замысел драматурга, а режиссер, как и положено первоклассному переводчику, остается невидимым, растворяясь как в тесте, так и в актерах.
Теперь я гораздо лучше понимаю, почему наши ведущие драматурги, такие, как Валентин Самуилович Красногоров или Ольга Степнова, любят народные/любительские театры и часто на своих страничках сообщают о постановках там своих пьес. Тамошние режиссеры стремятся показать на сцене пьесу, а не себя в пьесе, и это здорово.
Огромное спасибо всем причастным, в первую очередь, режиссеру Алене Колесниковой. МО-ЛОД-ЦЫ!!! Буду рад, если сотрудничество наше продолжится.


  • Сайт
  • Магазин